40 theatre extracts

Page 1

Here are the original extracts of French plays, revised and corrected as well as I can

Use the links to download the videos amd subtitle files as usual. The Flash link allows you to watch the video in your browser

Page 1 2 3 4 5                      

 

 

Video    Subtitles     Text     Audio     Flash  

Video    Subtitles     Text     Audio     Flash  

Video    Subtitles     Text     Audio     Flash

Video    Subtitles     Text     Audio     Flash

 Our first extract from Au théâtre ce soir gives us the extra pleasure of seeing the great comic Fernand Raynaud on stage. In Auguste we open with an agent and his young and pretty would-be movie star. They have concocted a plot whereby she will throw herself in the Seine to be rescued by a famous Hollywood star. Unfortunately a bank clerk with a penchant for being helpful, gets there first.

 Here is an excellent piece by André Roussin, La voyante. A young woman sweeps into her clairvoyants room threatening to kill herself after the end of a love affair. Follows a magnificent solo by Elvire Popescu   .A fast paced extract from Pour avoir Adrienne. I am not at all sure that you could even produce this play today - the sexual harassment which pleased the audience of the 1960s would be very unPC today. However, it makes an excellent transcription exercise. The first 'classic' extract, which means Molière and Le Misanthrope. For the British, acquiring a taste for Molière is not always easy. We grow up with the great tragedies of Shakespeare. Molière brings to perfection the brittle, witty comedy of moeurs of the end of the 18th century. We have the same epoque, that of Pope and Dryden, and the style is similar...,

Video    Subtitles     Text     Audio     Flash 

Video    Subtitles     Text     Audio     Flash

Video    Subtitles     Text     Audio     Flash

Video    Subtitles     Text     Audio     Flash

Courteline au travail is a little play in which Sacha Guitry imagines Courteline at work (in the local bar) on his play. It's not hard, because the rhythm of this excellent monologue is very slow. However, the language is very sophisticated, so it is quite a difficult dictation exercise. This isn't a play. It is an extract from Kind hearts and Coronets, dubbed into French. The film is a favourite of mine, and I was delighted when Arte broadcast it. It's Edwardian, and the language is that of  Punch magazine of the époque. Mannered, precise, academic. As always with classic films the French translators and  dubbing actors take great pains over the French version. Here is the first encounter between Mazzini and Edith d'Ascogne, where Edith quotes Tennyson's Kind hearts are more than coronets / And simple faith than Norman blood. But they didn't take the hint and called it Noblesse Oblige. Part II of Kind Hearts and Coronets. Alec Guinness as the Rector of the country church. The perfect example of over-educated aristocratic English imbecile. We have so many...  Chevallier and Laspalès are that rather rare thing in France, a comedy duo. They are witty and intelligent and always very funny. Here they are in a play, Le Banc that treats of the difficult relationship between two concert pianists who play piano four hands. It's a long extract and an excellent transcription exercise

 

Home